なんとかユーなんとかミー

正しい英語としては文法的に成り立たない言い回しですが、代表的な例といえばこれでしょう。

で、思い出したんだけどよ!
西友行ったら「ポロサツのバンイチ」が¥368!!!
まぁ、ようするに「元に戻った」って事なんだけど「高っ!」って思っちゃうよな。
でも、それはヨシとしよう。「特売期間だったんだ」と思えばね。
許せないのはデスね、え〜っと先日まで¥298でバーンとならべていた特設コーナーで、そのまま値段だけ変えているという点。
レギュラーの「その他袋麺」と同じコーナーに戻って、ヒッソリと「元の値段に戻しました」ってのがスジじゃないのか?
「許せない!」ってのは、はたしていつ入荷したものか?というトコロだと思うんですよ。
「安く仕入れた分が終わったので元の値段に戻します」これはわかる。
しかし、この陳列を見ていると、どう考えても「特売を見越してたくさん仕入れたのにあまりました」だよね。
で、世の中「安売り」なんかをウタッテル店は「過剰在庫につき更に値引き」でしょう?
「あまったけど期間が終わったので値上げ」って、客を馬鹿にしてるのか?
なんで、こんなに怒ってるかと言うと、今日は「買おう」と思って行ったから。
あ〜やっぱりこの前「今日はいいや」じゃなかったなぁ。
というわけで、この状況で「ポロサツのバンイチ」を買うのはあまりにも悔しいので・・・
ついに、西友ブランドの袋麺5パック¥208に手を出してしまいました!
そのレポートはまたいつか。